EnglishΕλληνικάGBGROperating InstructionsCOOKER AND OVENContentsOperating Instructions,1Description of the appliance-Overall view,8Description of the
10GBElectrical connectionsThe cooker must be connected to the mains electricity supply. It is designed to operate with alternating current at the volt
11GBConnecting the supply cable to the mainsInstall a standardised plug corresponding to the load indicated on the data plate (see side). The applianc
12GBOven lightWhen selecting with the SELECTOR knob the oven light goes on. It remains on when a cooking mode is selected.Cooking modesTRADITIONAL OV
13GBHobType of hobThe oven is combined with a hob that can be made up of two types of heating elements: cast-iron electric plates (see diagram 1) or g
14GBPrecautions and tips ! The appliance was designed and manufactured in compliance with international safety standards. The following warnings are p
15GBSwitching the appliance offDisconnect your appliance from the electricity supply before carrying out any work on it.Cleaning the appliance• The s
16FR! Conservez ce mode d’emploi pour pouvoir le consulter à tout moment. En cas de vente, de cession ou de déménagement, veillez à ce qu’il suive l’a
17FRRaccordement électriqueLe raccordement électrique au réseau doit être effectué sur le four qui est prévu pour fonctionner en courant alternatif à
18FRBranchement du câble d’alimentation au réseau électriqueMontez sur le câble une prise normalisée pour la charge indiquée sur l’étiquette des carac
19FREclairage du fourPour l’allumer, sélectionnez à l’aide du bouton PROGRAMMES La lampe reste allumée quand vous sélectionnez un programme de cuiss
WARNING: The appliance and its accessible parts become hot during use.Care should be taken to avoid touching heating elements.Children less than 8 yea
20FRTable de cuissonConseils d’utilisation de la table vitrocéramique! La colle utilisée pour les joints laisse des traces de graisse sur le verre. No
21FRPrécautions et conseils ! Cet appareil a été conçu et fabriqué conformément aux normes internationales de sécurité. Ces conseils sont fournis pour
22FRMise hors tensionAvant toute opération de nettoyage ou d’entretien coupez l’alimentation électrique de l’appareil.Nettoyage de l’appareil• Nettoy
23NL! Bewaar dit boekje zorgvuldig voor eventuele verdere raadpleging. Wanneer u het product weggeeft, verkoopt, of wanneer u verhuist, dient u dit bo
24NLElektrische aansluitingDe keuken moet aan het elektrische net worden aangesloten. Deze functioneert met de wisselstroom, de spanning en de frequen
25NLHet aansluiten van de voedingskabel aan het netGebruik voor de voedingskabel een stekker die genormaliseerd is voor de lading aangegeven op het ty
26NLOvenverlichtingDeze gaat werken door de knop PROGRAMMA’S op te draaien. Ze blijft aan wanneer u een kookprogramma selecteert.Kookprogramma’sProgr
27NLKookplaatType kookplatenBij de oven hoort een kookplaat die samengesteld kan zijn uit twee verschillende verwarmingselementen: gietijzeren elektri
28NLVoorzorgsmaatregelen en advies ! Dit apparaat is ontworpen en vervaardigd volgens de geldende internationale veiligheidsvoorschriften. Deze aanwij
29NL3. pak de deur aan de zijkanten beet en sluit hem langzaam, maar niet helemaal. Druk op de klemmen F, trek dan de deur naar u toe en haal hem uit
FRFrançaisATTENTION : cet appareil ainsi que ses parties accessibles deviennent très chauds pendant leur fonctionnement.Il faut faire attention de ne
30DE! Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung bitte sorgfältig auf, damit Sie sie jederzeit zu Rate ziehen können. Sorgen Sie dafür, dass sie im Falle
31DEElektroanschlussDer Anschluss an das Stromnetz ist am Herd vorzunehmen, der werkseitig für den Betrieb mit Wechselstrom zu der auf dem Typenschild
32DEAnschluss des Versorgungskabels an das StromnetzVersehen Sie das Kabel mit einem Normstecker für die auf dem Typenschild angegebene Belastung (sie
33DEBackofenlichtUm dieses einzuschalten, drehen Sie den Knopf PROGRAMME auf . Es bleibt eingeschaltet, wenn ein Garprogramm eingestellt wird.Garprog
34DEKochfeldKochfeldartenDer Backofen wird in Kombination mit einem Kochfeld geliefert, das mit zwei Arten von Heizelementen bestückt sein kann: Elekt
35DEVorsichtsmaßregeln und Hinweise ! Das Gerät wurde entsprechend den strengsten internationalen Sicherheitsvorschriften entworfen und gebaut. Nachst
36DE3. fassen Sie die Tür an den beiden äußeren Seiten und schließen Sie sie langsam, jedoch nicht ganz. Drücken Sie auf die Arretierbolzen F und zieh
GR37! Είναι σημαντικό να διατηρείτε το εγχειρίδιο αυτό για να μπορείτε να το συμβουλεύεστε οποιαδήποτε στιγμή. Σε περίπτωση πώλησης, παραχώρησης ή μετ
38GRNL13245NL1L213245NL1L3L213245NL2L1L3PΗλεκτρική σύνδεσηΗ ηλεκτρική σύνδεση στο δίκτυο πρέπει να πραγματοποιείται στην κουζίνα, που είναι έτοιμη για
GR39Σύνδεση του καλωδίου τροφοδοσίας στο δίκτυοΜοντάρετε στο καλώδιο μια κανονικοποιημένη πρίζα για το φορτίο που αναφέρεται στην ταμπελίτσα χαρακτηρι
PAS OP: Dit apparaat en zijn bereikbare onderdelen worden tijdens gebruik zeer heet.Zorg ervoor de verwarmende elementen niet aan te raken.Zorg ervoor
40GRΦως του φούρνουΑνάβει επιλέγοντας με τον επιλογέα ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΩΝ. Παραμένει αναμμένο όταν επιλέγεται ένα πρόγραμμα ψησίματος.Προγράμματα μαγειρέμα
GR41Επίπεδο ψησίματοςΤυπολογίες της επιφάνειας μαγειρέματοςΟ φούρνος συνδυάζεται σε μια επιφάνεια μαγειρέματος που μπορεί να αποτελείται από δύο τύπου
42GRΠροφυλάξεις και συμβουλές • Μην αγγίζετε τη μηχανή με πόδια γυμνά ή με τα χέρια ή τα πόδια βρεγμένα.• Η συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται για το
GR43Αποκλεισμός του ηλεκτρικού ρεύματοςΠριν από κάθε εργασία να απομονώνετε τη συσκευή από το δίκτυο ηλεκτρικής τροφοδοσίας.Καθαρισμός της συσκευής•
44ES! Es importante conservar este manual para poder consultarlo en todo momento. En caso de venta, de cesión o de mudanza, verifique que permanezca j
45ESConexión eléctricaLa conexión eléctrica se debe realizar a una red con la tensión y frecuencia indicadas en la placa de características (ver la pá
46ESConexión del cable de alimentación eléctrica a la redInstale en el cable un enchufe normalizado para la carga indicada en la placa de característi
47ESLuz del hornoSe enciende seleccionando con el mando PROGRAMAS. Permanece encendida cuando se selecciona un programa de cocción.Programas de coc
48ESEncimeraTipos de encimeraEl horno se combina con una encimera que puede estar compuesta por dos tipos de elementos calentadores: placas eléctricas
49ESPrecauciones y consejos ! El aparato ha sido proyectado y fabricado en conformidad con las normas internacionales de seguridad. Estas advertencias
DEDeutschDeutschDeutschZUR BEACHTUNG: Bei Gebrauch wird dieses Gerät und alle zugänglichen Teile sehr heiß.Es ist darauf zu achten, dass die Heizele-
50ESCortar el suministro eléctricoAntes de realizar cualquier operación, desconecte el aparato de la red de alimentación eléctrica.Limpiar el aparato•
51ES
04/2014 - 195121640.00XEROX FABRIANO52ES
ΠΡΟΣΟΧΉ: Η συσκευή αυτή και τα προσβάσιμα μέρη της καθίστανται πολύ θερμά κατά τη χρήση.Θα πρέπει να προσέχετε και να αποφεύγετε να αγγίζετε τα θερμαν
ATENCIÓN: Este aparato y sus partes accesibles se calientan mucho durante el uso.Por lo tanto, es importante evitar tocar los elementos calentadores.M
81.Control panel2..Sliding grill rack3.DRIPPING pan4.GUIDE RAILS for the sliding racks5.position 56.position 47.position 38.position 29.position 1Desc
9GB! Before placing your new appliance into operation please read these operating instructions carefully. They contain important information for safe
Commentaires sur ces manuels